close

夜之歌

夜已到來︰現下噴泉之聲音響得愈高了。而我的靈魂也是一個噴泉。
夜已到來︰現下愛人之歌醒了。而我的靈魂也是一首愛人之歌。
我身上有一件從未平靜過,也不能平靜的東西;它想高喊起來。我身上有一個愛的渴 望,它正說著愛的言語。
我是光︰唉,我真希望我是夜呢﹗我被光圍繞著,這正是我的孤獨啊!
唉,我希望我是陰影與黑暗呢﹗我會怎樣地在光之乳房上解我的渴啊!
一閃一閃的小星,天上放光的虫啊,我愿祝福你們,而被你們的光之禮物所祝福。
但是,我生活在自己的光裡,我吸回從我爆烈出來的火焰。
我不曾嘗過取得者之快樂;我常常夢想︰偷竊應比取得更為甜蜜。
我的貧困便是我兩手之不停的給與;我的妒忌便是我常看見期待的眼睛和渴望之星夜。
啊,給與者之不幸啊﹗
我的太陽之偏食啊﹗希求渴望之渴望啊﹗滿足中極度的飢餓啊﹗
他們取得我的給與︰但是,我是否接觸到他們的靈魂呢?
授受之間,有一個深谷;而最 小的深谷是最後被架上橋的。
一種飢餓發生于我的美裡。我想傷害我照耀著的人們;我想搶掠我曾給與贈品的人 們︰──我如此地想作惡事。
當別人想握我的手的時候,我卻縮回我已伸出的手;我遲疑著,如急傾的瀑布遲疑一 樣;──我如此地想作惡事﹗
我的豐富沈思著這種報復;我的孤獨誕生了這種惡念。 我給與時的福祉因給與而死去;我的道德已經厭倦了它自己的豐滿﹗
常常給與的人有失去羞澀的危險;因為這人的心與手,終于會因分贈而生出一層硬濃的皮。
我的眼睛不再為請求者之羞慚而流淚;我的手皮變成硬濃的,不能感覺到受施者的手之 戰栗。
我的眼淚和我的心之柔嫩何往了呢?
啊,給與者之寂寞啊﹗發光者之沈默啊﹗ 許多太陽在空間繞行著︰它們的光向一切黑暗之物說話。──但是對于我,它們卻沈默 著。 啊,這是光對于其他發光的一切之恨惡︰它毫無憐憫地繼續著它的前進。
每一個太陽對于其他發光的一切,都是由衷地不公平;對于其他太陽是冷酷︰──它如 此地繼續著它的前進。
太陽們循著它們的軌道大風暴似地飛進︰那是它們的旅行。
它們遵從著它們的不可阻撓 的意志︰那是它們的冷酷。
啊,只有你們,黑暗的夜間之物啊,從光取得了你們的溫熱﹗
啊,只有你們,在光之胸 前吸飲安慰的乳汁﹗ 唉,冰圍著我;我的手接觸著冰而發燒﹗
唉,我渴,而我的渴是一種希求你們的渴之渴﹗ 夜已到來︰唉,為什麼我不得不是光呢﹗
而渴求著黑暗呢﹗而孤獨呢﹗
夜已到來︰現下我的渴望泉似地噴射著,──它要高喊。
夜已到來︰現下噴泉之聲音響得愈高了。而我的靈魂也是一個噴泉。
夜已到來︰現下愛人之歌醒了。而我的靈魂也是一首愛人之歌。── 查拉圖斯特拉如是歌唱。
跳舞之歌 某個黃昏時候,查拉圖斯特拉和弟子們穿過森林;他們找尋泉水,而走到一個樹木環繞的 綠草場上。
在那裡,一些少女跳舞著。她們認出了查拉圖斯特拉,便停止了跳舞;
但是,查拉 斯圖拉友好地走近她們,向她們說︰ “可愛的少女啊,別停止了你們的跳舞罷﹗
來到此地的人,決不是一個不祥的敗興者, 也決不是少女的仇敵。
我是在魔鬼前的上帝之辯護者︰而那魔鬼便是嚴重的精神。
輕盈的少女啊﹗我怎會是神聖的跳舞和處女的美腳踝的仇敵呢?
不錯,我是一個暗樹之森林與夜間︰但是不怕黑暗的人,會在我的柏樹下找到玫瑰盛開 的小徑。
他也可以找到那處女們最愛的小神,沈默地閉了眼睛在泉邊休息著。
真的,這懶骨竟在白晝沉睡了﹗他曾想捉到很多的蝴蝶嗎?
美麗的少女啊,如果我稍稍責訓這小上帝,別對我生氣罷﹗
他也許哭喊起來;──但是 即使他哭著,他隨時可以笑的﹗
他應當兩眼含淚地向你們請求一個跳舞;而我將用一首歌伴和著︰
這是一首跳舞之歌,對于我的最大最強的魔鬼,被稱為世界之主人的嚴重的精神唱出一 個諷刺。”
── 這便是邱比特和少女們共舞時,查拉圖斯特拉唱的︰
“啊,生命﹗最近我曾凝視過你的眼睛。我似乎掉落在不可測知的深處一樣。
但是,你的金鉤把我拉引上來;你因為我說你不可測知而譏笑我了。‘一切魚類都如是 說。
’你道;‘它們自己無法測知之物,便認為不可測知。 但我是多變的野性的,我完全是一個婦人,而不是一個有德的婦人︰
雖然你們男子稱我為深沉的,忠實的,永恆的,神祕的。
你們男子常把自己的道德賦與我們;──唉,你們這些有德者﹗
’ 它曾這樣笑過,這不可置信的;但是當它自謗時,我決不相信它和它的笑。
一天,我和我的野性的智慧祕密談話,它向我怒著說︰
‘你要生命,渴求生命,而愛生命,所以你讚頌它﹗’
我幾乎對它作了一個無情的答覆,而把真理告訴了這尋舋者;
當我們把真理告訴自己的 智慧,那便是最無情的答覆。
一切事物對于我們三個是這樣對立著。
在我的內心裡,我只愛生命。──真的,我恨它 時我最愛它﹗
但是如果我喜歡智慧,或竟太喜歡它些︰那因為它太使我聯想到生命了﹗
智慧也有生命之眼睛與笑,甚至還有生命之金鉤︰
它倆如此相肖,難道是我的過錯嗎?
一天,生命曾問我︰
‘智慧,它到底是誰’──
我忙答道︰
‘唉﹗是的﹗智慧﹗ 人們狂熱地追求它,而不能獲得滿足,人們只能隔著面網看它,只能伸出手指穿過網孔 去把握它。
它美麗嗎?
我怎能知道﹗
但是最有經驗的魚,還不免吞咬它的誘餌。
它是多變而因執的;
我曾見它緊咬著唇,反梳著頭髮。
它也許是惡劣而虛偽的,它也許完全是一個婦人︰
但是當它自謗時,它的誘惑性最大。’
我說完以後,生命閉著眼睛狡獪地笑了。
‘你講的到底是誰呢?
’它問。
‘也許是我罷?
即令你不錯,──但是你竟能當著我,說這樣的話嗎﹗
現下說說你自己的智慧罷﹗
’ 唉,親愛的生命﹗你于是再張開你的眼睛,我又似乎掉落在不可測知的深處一樣。”
─ ─ 查拉圖斯特拉如是歌唱。
但是當跳舞已完,少女們別去以後,他悲哀起來。
“太陽早已西匿了。”
他終于說;
“草場上潤濕起來,森林裡吹來一陣冷氣。
一個不可知之物在我旁邊沈思地凝視著我。
怎樣﹗查拉圖斯特拉還生存著嗎?
為什麼而生存呢?
什麼好處呢?
憑什麼生活呢?
什麼方向呢?
何處呢?
如何生活呢?
繼續生活著,不是瘋狂嗎?
── 唉,朋友們,這是黃昏在我身上詰問,原諒我的悲哀罷﹗
黃昏已經到來︰
原諒我,黃昏已經來到了罷﹗

 

” 查拉圖斯特拉如是說。

arrow
arrow
    全站熱搜

    masalu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()